Зодиак Белгісіне Өтемақы
Атқарушылық Бағалары

Zodiac Белгісімен Үйлесімділікті Біліңіз

«Радио Атлас» бүкіл әлем бойынша подкаст тыңдаушыларын тасымалдайды

Техника Және Құралдар

Мен басқа нәрсемен айналысқанда жиі аудио тыңдаймын: көлік жүргізу немесе жұмыс істеу немесе үйімді тазалау.

Менің назарым бөлінгендіктен, ыңғайлы болу үшін ағылшын тілінде жазылған подкасттарды немесе аудио әңгімелерді тыңдаймын.

Әрине, барлық подкасттар ағылшын тілінде жазылмайды. Бірақ соңғы уақытқа дейін ана тілінде сөйлемейтіндердің ұсыныстарын табу және тыңдау қиын болды. Кейбір қысқарақ радио үзінділер дубляж үшін дауыстық талантты пайдаланады, бірақ бұл әдетте ағылшын тілінде сөйлейтін журналист баяндаған қысқа аудиоклиптерге арналған.

Енгізіңіз «Радиоатлас .” Веб-сайтты жақында радио продюсері Элеонора Макдоуалл жасады, ол пионер болуға көмектесті « анимациялық радио «Ұлыбританиядағы өндірістер және BBC Radio 4 деректі бағдарламасын кім шығарады» Қысқа жолдар ” оның күнделікті жұмысы ретінде радиоөндіріс компаниясында аға продюсер болып жұмыс істеу Құлаған ағаш өнімдері .

«Радио Атлас» — McDowall компаниясының соңғы қосымша жобасы және ол бүкіл әлем бойынша жасалған радио деректі фильмдер үшін ағылшын тіліндегі субтитрлерді ұсынады. Мен осы уақытқа дейін оның үш субтитрлі жобасын көрдім, бұл тәжірибе радионы тыңдау мен мүлдем жаңа мәдениетке енудің арасындағы гибрид болып табылады. Мен бір уақытта субтитрлерді оқып жатқанымды ұмытып кеттім; Бұл маған операға баруды және итальян тілінде сөйлемей-ақ орындаушыларды түсінуді еске түсірді.

Маған әсіресе «Радио Атластың» сұхбат тақырыптарын қайталамауды таңдағаны ұнайды; бұл тыңдаушылар субтитрлерді көруі керек дегенді білдіреді, бірақ бұл сонымен қатар олар бастапқы динамиктен барлық нәзік дауыс сигналдарын ести алатынын білдіреді. Оны одан да үздіксіз тыңдау тәжірибесіне айналдырудың жолдары бар ма? Мүмкін солай болуы мүмкін - және мұны істеу бүкіл әлемдегі аудио әңгімелер туралы ойлаудың барлық жаңа жолдарын ашады.

Мен Макдоуоллдан «Радио Атлас» туралы кейбір сұрақтарға жауап бере ме деп сұрадым, оның аударма туралы қалай ойлайтыны және платформа бұдан әрі қайда баруы мүмкін.

Адамдар міндетті түрде сөйлемейтін тілдердегі дыбыс туындыларын ести алуы үшін «Radio Atlas» бүкіл әлем бойынша аудио субтитрлер береді. Аударатын материалды қалай тауып жатырсыз?

Алдымен мен халықаралық байқаулардан жұмысын білетін продюсерлерге жақындадым немесе олармен танысып, олармен жұмыс істеп жатқан қызықты жобалар туралы әңгімелестім. Менің үмітім, енді ол іске қосылды, көп адамдар кездескен сайын мен продюсердің ой-санасына еніп, мен іздеуді де білмейтін қызықты деректі фильмдерді таба аламын деп үміттенемін. Менде қытай, уэльс, ирланд, француз және дат дыбыстары бойынша ұсыныстарым болды, сондықтан мен оларды зерттеуді асыға күтемін.

Жұмыс процесі қалай және қаншалықты жиі жариялауды жоспарлайсыз?

Мен Final Cut Pro қолданбасында барлығын субтитрлеп жатырмын, сондықтан ол баяу. Бірақ мен ай сайын кем дегенде үш жаңа субтитрлі фильм болады деп үміттенемін. Фильм ағыны сайттарына келетін болсақ, модель жақынырақ болуға ұмтылады Муби Netflix-ке қарағанда. Үлкен ресурс емес, шағын, таңдалған кеңістік.

Жобаға шабытты қайдан алдыңыз?

Бұл әр алуан деректі фильмдерге, стильдер мен тәсілдерге қол жеткізуге деген жеке тілектен туындады. Соңғы бірнеше жылда өз тілдерімнен басқа тілдерде естіген кейбір аудиоматериалдар мені қызықтырғаны соншалық, оның негізгі ағымға айналуының оңай жолы болмағаны мені қынжылтты. .

Мен бұрын оқиғалар кеңістігінде субтитрлі дыбысты көрдім, негізінен таңғажайыптар біріктіреді Қараңғы радиода мұнда Ұлыбританияда және маған оның қаншалықты әсер ететіні ұнады. Бұл оны оқу тәжірибесінен гөрі тыңдау тәжірибесіне жақындатты, мен оны сіз қағаз транскриптімен тыңдаған кезде болуы мүмкін деп таптым және аудионың бірінші орынға шығуына мүмкіндік берді. Мен осы қызықты деректі фильмдер мүмкіндігінше оңай қол жетімді болуы үшін осындай тәжірибелер үшін платформа құрғым келді.

Маған сіздің шығармада түпнұсқа тілдің тыныс алу мүмкіндігін бергеніңіз өте ұнайды - аударма аудио емес, көрнекіліктер арқылы келеді. Түпнұсқа материалдың үстіне (немесе оның орнына) дауыс беруден гөрі мұны істеу туралы шешімге қалай келдіңіз?

EM: О, мен үшін бұл әрқашан аудио емес, мәтін болуы керек деп ойлаймын! Барлық сиқыр дыбыста - жүкті үзілістерде, жұтылатын жылауларда, сөздер арасындағы бос орындарда. Егер сіз оны қайталасаңыз, сол шынайы музыканы, жеткізуді, динамиктің күлкілі уақытын жоғалтасыз. Мәтінмен субтитр жазудың қиындықтары бар - бұл әлі де дыбыстық тәжірибе емес, ол бір рет жойылады және сымсыз байланысты қосудан гөрі тыңдаушыдан көбірек сұрайды. Бірақ егер iTunes, Soundcloud, Acast және Mixcloud сияқты кеңістіктер мұны істеу тәсілдерімен тәжірибе жасай бастаса, біз оны тыңдау тәжірибесіне үздіксіз қосудың ең табиғи жолына қарай итермелей аламыз деп үміттенеміз.

Адамдардың мұны көрнекіліктерсіз сезіну жолдары бар ма? Тыңдау кезінде адам басқа бірдеңе істеп жатқанда, қолданба арқылы немесе автокөлік радиосы арқылы соншалықты көп дыбыс ойнатылады?

Мен білмеймін, бірақ мен білуге ​​​​қызығатын едім! Мен бағдарламалардың кейде басқа тілдерге ауыстырылатынын білемін (жүргізушіні ауыстыру, сұхбаттарға аудио аударма қабатын қосу), сондықтан мұны істеуге болады, бірақ мені қазір қызықтыратын нәрсе - тыңдау тәжірибесіне барынша жақындау. өз тіліңізде бір нәрсе.

Сіздің бірінші жарияланған сұхбат Детройтта тұратын біреуден сұхбат алып жатқан бельгиялық аудио суретші Катарина Сметспен. Мен Детройт туралы көптеген сұхбаттарды естідім, бірақ Бельгиядағы біреуден бірде-бір сұхбат естіген жоқпын - және айта кету керек, маған мәдениетаралық байланыстар ұнады. Сметстің жұмысымен қалай таныстыңыз?

I Катарина Сметспен жыл бұрын ол Лондонға осы жердегі радио сахнасын зерттеуге келген кезде. Ол өткен жылы мен болған конференцияда «Жазушыдан» шағын үзінді ойнады және мені деректі фильмнің динамикасы қатты қызықтырды. Бұл шиеленіспен дірілдеп тұрған сияқты. Айта кету керек, Американы бөтен көзқараспен тыңдау идеясы маған да ұнады. Мен американдықтардың жаңа кеңістікті зерттеп жатқанын естуге үйренгенім сонша, мұның төңкерілгенін естіп, оны эфирдегі аудармаға не құрайтынын және ненің болмайтынын түсіну өте қызықты болды. Оның дауысты аудармасы соншалықты қызықты — сөзбе-сөз емес, поэтикалық және ол тыңдаушының белгілі бір мөлшерді түсінгеніне сенеді. Маған бұл идея ұнайды, біздің аудармадан бізге тек айтылып жатқан фактілерден гөрі поэзия мен эмоционалды түсінік қажет болуы мүмкін.

Сәл басқа бағытта бұрылу, аудио әлемінде шабытты қайдан іздейсіз?

Мен өзім түсіретін деректі фильмдерде айтасыз ба? Менің жеке жұмысымның көбі музыкадан басталады, менің ойымша, бұл көбінесе маған дәрігердің шығуына мүмкіндік береді. Мен алған нәрсенің эмоционалды реңкін ұстанатындай көрінетін музыкалық шығармаға әуес болдым, содан кейін оның айналасында дыбыстық әлем құруға тырыстым ...

АҚШ подкаст мәдениетінің көп бөлігі американдық подкастингке негізделген және BBC-ден басқа кейбіреулер басқа жерде негізделген подкасттарды немесе аудионы білетініне немесе тыңдайтынына сенімді емеспін. Сіз қандай подкасттарды тыңдайсыз?

Менің сүйікті ісім - Ұлыбританияның тәуелсіз подкаст «Қиял кеңес» — бұл Росс Сазерленд есімді ақын және кинорежиссер жасаған және ол тапқыр идеяларға, біртүрлі аудио эксперименттерге, шынайы оқиғаларға және оғаш драмаларға толы, бірақ ол бәрін біртұтас реңкпен біріктіре алды (мен эпизодтан бастаймын « Алты үйдегі партиялар ” қолданып көргіңіз келсе).

Бұдан басқа, мен аудио драмалық экспериментті жақсы көремін «Serendipity» подкаст (бұл Энн Хепперман мен менің сүйікті швед продюсерлерімнің бірі - Мартин Джонсон арасындағы ынтымақтастық), сондай-ақ оның күрделілігі мен жақындығы «Жүрек» Радиотопиядан. «Дыбыс маңызды» дат продюсері Тим Хинман (ағылшын тілінде) жаңадан бастады және өте қызықты естіледі және австралиялық подкасттар « Дыбыс өткізбейтін « және » Радиотоникалық ” өнертапқыш идеяларға толы.

О және «Адам Бакстон» подкаст ! Бұл Ұлыбританияға тән болуы мүмкін, бірақ мені подкастинг туралы қызықтырған бірінші нәрсе екі комедиялық шоу болды. Адам мен Джо , Xfm деп аталатын балама музыкалық станцияда. Мен жаңа подкастты тыңдаған сайын жасырын ойлаймын, мен iTunes қолданбамдағы Адам мен Джо тәрізді тесіктің орнын басуға тырысамын. Адам Бакстон жақында жаңа подкастты бастады және бұл толық және қуаныш.

Тағы немен айналысып жатырсыз?

Менің қалыпты жұмыс өмірімде («Радио Атлас» бос уақытымда болып жатыр) Мен тәуелсіз продюсерлік компанияда деректі фильм жасаушымын Құлаған ағаш өнімдері . Дәл қазір мен балет әртістерінің соңғы билері туралы BBC деректі фильмінде жұмыс істеп жатырмын және комедияшы Джози Лонгпен бірге түсірген «Қысқа үзінділердің» жаңа сериясына, деректі подкастқа және BBC Radio 4 сериясына дайындалып жатырмын.

«Радио Атластың» келесі қайда кеткенін қалайсыз?

Мен платформаның кеңеюін қалаймын, мүмкін басқа адамдардың өтініштері үшін ашық, іздеуге болатын кеңістікке айналуы мүмкін. Мен бұл үлкен пайдалы ресурс болғанын қалаймын, адамдар басқа жерде қол жеткізе алмайтын идеялар мен әдістерге қол жеткізе алатын, радио жасаудың жаңа тәсілдерін таба алатын, құлайтын қоян тесігі болғанын қалаймын.

Бұдан басқа, менің арманым - бұл жоба меннен гөрі технологияны жақсы білетін біреуді (дұрысы үлкен аудио компаниялардың бірі) субтитр технологиясын алға жылжытуға және подкаст қолданбасына кедергісіз біріктіре алатын нәрсені құруға шабыттандырады. Мен қалай субтитр жазатынымыз, қалай аударатынымыз, неліктен мұны жиі жасамайтынымыз және біз сөйлемейтін тілде дыбысты сезінудің ең табиғи жолы қандай болуы мүмкін туралы көбірек әңгіме көргім келеді.